表示方位的英语,这些单词自带音效!好听又形象易记!

极简大道 极简大道 2022-09-23 古诗词记忆 阅读: 171
摘要:

完全重叠

chop-chop

快点,赶快

Chop-chop! We are going to be late!

快点!我们要迟到啦!

dum-dum

笨蛋

You dum-dums!

你们这些笨蛋!

go-go

活跃的;快速增长的

Current economic activity is markedly slower than during the go-go years of the mid to late 1980s.

目前的经济明显地比蓬勃发展的1980年代中晚期来得缓慢。

fifty-fifty

对半分

Let’s go fifty-fifty.

我们对半分吧。

They divided up the treasure fifty-fifty.

他们把那批财宝平分了。

It was fifty-fifty chance.

都有可能。

hush-hush

嘘声,秘密的

This matter is hush-hush.

这件事是保密的。

You don't want to hush-hush his scandal to me.

你别想对我隐瞒他的丑事。

no-no

禁忌

Asking a lady her age is a no-no in the United States.

在美国,问一位女士的年龄是一件禁忌的事情。

wee-wee

尿尿(儿语)

It’s time to go wee-wee.

该尿尿了。

win-win

双赢

We are trying to eastablish a win-win relationship.

我们努力建立一种双赢的关系。

Free trade is not always a win-win situation.

自由贸易并非总是双赢局面。

pooh-pooh

['pu:'pu:]

蔑视,发呸呸声

He pooh-poohed the idea.

他对这个想法嗤之以鼻。

元音重叠

argy-bargy

['ɑ:gi'bɑgi]

大声争论;讨价还价

All argy-bargy suggested it was at the end of the fair.

而这一片讨价还价的嘈杂声说明集市已近尾音。

back-pack

双肩背包

It is necessary to take a back-pack while hiking.

远足时有必要背双肩背包。

box and cox

轮流交替

In order to make good use of the cars, taxi-drivers work in box and cox arrangement.

为了更好地利用汽车,出租车司机采用轮流上班的方式做生意。

chock-a-block

塞满,挤满

The town centre was chock-a-block with traffic.

市中心被车辆塞得水泄不通。

claptrap

应景的,讨好的言语或行为

Don't believe that political claptrap.

不要相信政客说的场面话。

fuddy-duddy

['fʌdi,dʌdi]

守旧的人,唠叨的人

Stop being a fuddy-duddy!

不要再唠唠叨叨了!

He didn't want all those old fuddy-duddies around.

他不想身边有那些老古董们。

hanky-panky

['hænki'pæŋki]

阴谋诡计

Don’t play hanky-panky with your friends.

不要和你的朋友耍阴谋诡计。

harum-scarum

['hεərəm'skεərəm]

冒失,鲁莽

He had a harum-scarum youth.

他年轻的时候轻浮而鲁莽。

heebie-jeebies

['hi:bi'dʒi:biz]

战栗,神经过敏(俚语)

Being alone in the dark gives me the heebie-jeebies.

我独自待在黑暗处就感到惊慌。

helter-skelter

['heltə'skeltə]

慌张

When rain suddenly came, the pedestrians ran helter-skelter.

突然下雨,行人慌张逃窜。

He now faces another crisis in his helter-skelter existence.

他乱糟糟的生活中又出现了另一个危机。

herky-jerky

['hə:ki'dʒə:ki]

不平稳的,颠簸的

The video in your camcorder has a herky-jerky picture.

你摄像机里的视频画面抖动。

higgledy-piggledy

['hiɡldi'piɡldi]

乱七八糟

Everything was heaped higgledy-piggledy on the luggage racks.

所有的东西都乱七八糟地堆放在行李架上

hobnob

['hɒbnɒb]

(与权贵人物)过从甚密;对饮

She often hobnobs with royalty.

她和皇室往来甚密。

Tom and his friends used to hobnob in the bar.

汤姆常和朋友在酒吧里欢饮。

hocus-pocus

['həukəs'pəukəs]

变戏法,哄骗

It’s all hocus-pocus. 这都是骗人的。

He was hocus-pocussed. 他被骗了。

hoity-toity

['hɔiti'tɔiti]

傲慢

The hoity-toity girl walked by holding her Prada bag with her nose in the air.

那个高傲的女孩拎着Prada包,鼻子翘得老高地走过。

holus-bolus

['həuləs'bəuləs]

一古脑儿

He gulped it down, holus-bolus.

他把那东西一口吞下。

huff and puff

虚张声势,咆哮

I’ll never huff and puff while waiting for you to put on your makeup.

等你化妆时我绝不会嚷嚷。

hugger-mugger

秘密地

Why is there such hugger-mugger about the scheme?

为啥这个计划要搞得神神秘秘的?

hurly-burly

喧闹

The market in the morning is usually filled with hurly-burly.

早市通常熙熙攘攘。

hurry-scurry

慌乱,匆忙

All this work made me hurry-scurry.

这么多工作让我手忙脚乱。

itsy-bitsy (itty-bitty)

['itsi'bitsi]

非常小的(口语)

Sure, there are itsy-bitsy technical problems to sort out, but the idea is cool enough.

当然,这里有个小小的技术问题需要解决,但这个想法是够酷的。

loosey-goosey

松懈,随意的(俚语)

Yeah yeah, there are exceptions: perfectionist operations in China, loosey-goosey ones in Japan.

好吧好吧,总有例外:在中国也有追求完美的,在日本也有随随便便的。

mayday

呼救信号

Mayday! Mayday! All right now, everybody, get in crash positions!

求救!求救! 好的,现在,所有人,做好坠机姿势!

mumbo-jumbo

繁文缛节,莫名其妙的话

It isn't that complicated, but Wall Street is so full of mumbo-jumbo that it's easy to get confused.

其实情况没那么复杂,只是华尔街充斥着太多的繁文缛节,所以才很容易搞得一头雾水。

namby-pamby

[,næmbi'pæmbi]

欠果断的;无病呻吟(的文字)

I won't have this namby-pamby nonsense about not beating people who deserve it.

该打的人不打,我们不要听这些婆婆妈妈的废话。

nitty-gritty

事实真相,本质

Let's skip the chitchat and get down to the nitty-gritty.

别唠嗑了,说正事吧。

nitwit

蠢人

He is a nitwit.

他是个傻瓜。

palsy-walsy

['pælzi'wælzi]

过度亲密的

The boss and that new secretary are palsy-walsy with each other. It's disgusting!

老板和那个新来的女秘书真亲密,让人恶心!

pell-mell

['pel'mel]

仓促地;忙乱地

The defeated soldiers retreated pell-mell.

败兵仓皇退却。

raggle-taggle

['ræɡl,tæɡl]

杂色的,邋遢的

A raggle-taggle beggar cleaned my windshield and then asked me for money.

一个衣衫不整的乞丐清洁了下我的汽车玻璃,然后找我要钱。

rat-a-tat

叩击声,敲击声

At the rat-a-tat of the knocker her heart fly into her mouth.

听到门环砰砰敲响,她的心都悬起来了。

razzle-dazzle

['ræzl'dæzl]

令人眼花缭乱的场面

Basketball fans miss Magic Johnson's razzle-dazzle in the game.

篮球迷们怀念“魔术师”约翰逊在球赛中的酷炫表现。

roly-poly

矮矮胖胖

She was so round and roly-poly I used to wonder how she ever moved around.

她生得这样矮矮胖胖,我总奇怪她怎能到处走动。

super-duper

极出色的,非常好的

I've got a super-duper new MP3.

我有一台特别好的新MP3.

teensy-weensy

极小的(口语、儿语)

There is a teensy-weensy little problem though.

不过还有一个很小很小的问题。

tweedledum and tweedledee

[ˌtwi:dəlˈdʌm, ˌtwi:dəlˈdi:]

半斤八两

I'm confused too. In fact they are tweedledum and tweedledee.

我也感到困惑。事实上,他们半斤八两。

willy-nilly

犹豫不决的,不管是否愿意地

She is willy-nilly.

她非常犹豫。

They all had to take part, willy-nilly.

他们都得参加,不管是否愿意。

辅音重叠

bric-a-brac

['brikəbræk]

小古董

Some pictures, several rugs, a few small pieces of bric-a-brac, and the tale of contents is told.

几张画,几块小地毯,还有几件小古玩,这些就是屋里的全部摆设了。

chit-chat

闲聊

Can we have a little chit-chat?

能否小聊一会儿?

click-clack

咔嗒咔嗒声

In China, the click-clack sounds of shuffling Mahjong are heard everywhere.

在中国,到处都能听到洗麻将的声音。

The tower guards click-clacked their rifle bolts.

哨塔上的士兵“咔啦咔啦”地拉上枪栓。

cling-clang

叮当作响,铿锵声

Suddenly my friend was awakened by a strange noise coming from his bedside table: a loud "cling-clang", followed by a repetitive "whack…whack…whack" sound.

突然,我的朋友被床头桌上的怪声吵醒:先是“咣当”一声巨响,接着是一连串“啪、啪、啪”的声音。

criss-cross

十字形, 纵横交错的

Electric networks criss-cross the whole island.

电线网纵横交错地布满全岛。

dilly-dally

犹疑不决,磨磨蹭蹭

The government dilly-dallied over lengthening the retirement age.

政府在延长退休年龄问题上犹豫不决。

drip-drop

滴水声

I like the drip-drop of rain beating against leaves.

我喜欢雨滴敲打树叶的滴答声。

fiddle-faddle

琐碎的,无聊的

That sounds like fiddle-faddle.

这听起来似乎很无聊。

flim-flam

胡言乱语,胡说八道

This is mere flim-flam.

这纯粹是胡说。

flip-flap (flip-flop)

摇曳,啪嗒啪嗒

Something went flip-flap at night.

有东西在黑暗中发出啪嗒啪嗒的响声。

flip-flop

人字拖

All of them, every sneaker, boot and sandal, every high heel, every flip-flop. What do I do?

所有这些鞋,每双球鞋、靴子、凉鞋、高跟鞋、人字拖……我该怎么办啊?

jiggery-pokery

['dʒiɡəri'pəukəri]

欺诈

By some legal or perhaps illegal jiggery-pokery, he could declare the election void.

他可以用合法或非法的欺诈手段宣布选举无效。

jingle-jangle

叮当响

The bells from the chapel went jingle-jangle.

教堂的钟声叮当叮当地响。

knick-knack

装饰品

Most women like knick-knacks.

女人都爱小饰品。

lovey-dovey

多情的,恩爱的

Look at them! They're so lovey-dovey.

看看他们,多恩爱!

mishmash

混杂物

Japanese is turning into a confused mishmash of languages.

日语正变成一个混乱的大杂烩。

niddle-noddle

打旽时不断点头

He niddle-noddled at the meeting.

他在会议上边打盹边点头。

pit-a-pat

吧嗒吧嗒响声

Her heart went pit-a-pat.

她的心突突地直跳。

Love pit-a-patted in their hearts.

爱情在他们心里渐渐产生。

pitter-patter

雨声,啪嗒啪嗒

The rain fell pitter-patter on the window. 雨霹霹啪啪地打在窗户上。

prittle-prattle

空谈;扯淡

Without money, your plan will be a prattle-prattle.

没有钱,你的计划只能说一纸空文。

riff-raff

乌合之众,社会渣滓

Don't bring any riff-raff into my house!

别把不三不四的人领到我家来!

riprap

乱石

The back mountain is only a barren one, whose pathway is full of stone riprap and overgrown with weeds, rugged and rough, difficult to walk by foot.

后山不过是个虚山,山径乱石野草,崎岖难行。

shilly-shally

犹豫不决

Don't shilly-shally. Go right ahead.

别优柔寡断的了,向前走吧。

shipshape

井然有序

I get the house all shipshape while he is away.

他出远门时,我把房子收拾得整整齐齐。

sing-song

声音高低起伏的

He started to speak in a nasal sing-song voice.

他开始用一种带鼻音、抑扬顿挫的声调讲话。

skimble-skamble

杂乱无章的

His skimble-skamble talk annoyed everyone at the meeting.

他杂乱无章的发言激怒了与会的每个人。

snip-snap

机智对答

The Premier’s snip-snap with reporters impressed many people.

总理与记者的机智对答让许多人印象深刻。

spick-and-span

极干净的,一尘不染

I worked for hours to get it spick-and-span.

我花了很多时间才扫得这么干净。

teeter-totter

跷跷板,上下晃动

Much like a teeter-totter, one's life goes through periods of harmony and periods of difficulty.

就象跷跷板,人生会经历和谐时期和困难时期。

tick-tock

滴答声

The clock went “tick-tock, tick-tock”.

钟发出嘀嗒嘀嗒的声音。

tip-top

绝顶,一流的

Wish you back in tip-top condition.

祝你早日恢复到顶尖状态!

tit-for-tat

针锋相对

It is a tit-for-tat assassin.

这是报复性暗杀。

tittle-tattle

无聊闲谈,搬弄是非

The two gossips, when coming together, would tittle-tattle to the slander of others.

那两个长舌妇,碰到一起时总要喋喋不休地诽谤别人。

topsy-turvy

颠倒

He holds the book topsy-turvy.

他把书拿倒了。

whim-wham

怪念头

Post-modernism is full of whim-wham.

后现代主义充满了奇思异想。

wishy-washy

空洞的,无味的

You remark is wishy-washy.

你的言论空洞无力。

zigzag

之字形,曲折

Don't you see that red zigzag bridge over there?

你看到了那边的红色九曲桥了吗?

其他相关
背部 英语,肩膀 英文,初一年级上册重点Unit 4(上)#初中英语##初中复习#

背部 英语,肩膀 英文,初一年级上册重点Unit 4(上)#初中英语##初中复习#

作者: 极简大道 时间:2024-01-12 阅读: 104
Unit 4(上)词汇:1.本单元出现的家具类词汇:...

双肩背包英文单词,背部 英语,“衡水体”详细练习方法流出,赶快行动起来

作者: 极简大道 时间:2024-01-12 阅读: 98
总结起来,“衡水体”英文的特点是圆润,饱满,字母的高度,大小,间距,单词间距都精雕细琢。效果整齐统一,没有连笔。这些特点,使得“衡水体”英文作文试卷在扫描到电脑之后,比其他字体更加清晰。...

双肩包怎么背好看,双肩背包英文单词,别人对你说 I have 16 bags!不是在炫耀她有16个包包!那什么意思?

作者: 极简大道 时间:2024-01-12 阅读: 99
更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”...

一个双肩包有五种背法,双肩包怎么背好看,「图文词汇」学校里不同职位、各种文具以及设施的英语名称(一)

作者: 极简大道 时间:2024-01-12 阅读: 119
孩子们都顺利返校了,学校里不同职位的人员用英语该如何称呼?各种文具各种设施的英文名称是什么?积累词汇,从学会身边碰到的每一个人每一件物品的英文名称开始吧!我将分两期分享加拿大中小学校里涉及到的不同职位和各种物品的名称,值得收藏哦!如果跟国内中小学校的情况有所出入,欢迎朋友们留言哈~teacher 教师office 办公室cubicle [ˈkjuːbɪkl] 办公室的隔间...

双肩背包英文,《新概念英语》学习四步法:单词—短语—单句—短文学习法:B1L1

作者: 极简大道 时间:2023-03-17 阅读: 171
英语学习四步法:单词—短语—单句—短文。今天我们就用这种可以同时有助于英语听、说、读、写四项技能均能同时提高的特色方法学习《新概念英语》第一册 Lesson 1 Sorry, Sir. 对不起,先生!...

肩膀怎么说英语,#本站首晒# 种草容易除草难 — SAMO ONDOH SAMO 0°B月球双肩包

作者: 极简大道 时间:2023-03-17 阅读: 184
作者:FcukNess家里宝宝已经7个月大了,出门需要带各种乱七八糟的杂物,水壶*2,热水瓶*1,奶瓶*2,奶粉罐*1,米粉罐*1。。。总之是各种迫切的需求需要一个骚包的双肩包(其实明明是手痒想剁好不好),之前是比较中意MCM的,但是MCM各种烂大街,背出去毫无B格啊。看到了有值友晒的鸟家的BLADE 20干干脆脆的选择:ARC'TERYX 始祖鸟 Blade系列 双肩包...很喜欢横向像手提包一样的那个提法,可是这货国行贵,国外买也要150刀左右到手,再看看吧。...

年度爆文